【博客短文翻译】十一月九日,2022

这是七子老师于2022年11月9日在个人博客上发布的亨利的庆生短篇。


“在家里开圣诞集市是什么感觉?”

“嗯,稍微有点,不可思议。”

“那是肯定啦!”

棕发的日本人看着一望无际的庭院,以及在那里开展的圣诞节摊贩,啊地大叫了一声,舒展身体。因为宽阔的土地与喧嚣,这声音并没有让人特地回头。

两人的背后立着一栋过于巨大的英国贵族乡村别墅。这是地图册上写的克莱蒙特宅。

“好大啊。我拜访过西班牙的农园,还以为自己已经习惯‘大房子’了,但和这种大确实不在一个次元。”

“这是长年的控制、剥削、和暴力的结果。”

“恩里克,你的日语词汇果然跑偏了……”

毕竟我是英国人,身穿棕色山羊绒外套的英国人用英文打趣。

圣诞树上的装饰、司康饼、百果馅饼、热红酒、园艺用品等等,逛摊贩的游客手上都拿着收获,他们没有注意到庭院和宅邸的主人就在身边。

在冷风吹过的庭院角落,在离集市队伍约十米远的地方,一对国籍和年龄都相差甚远的朋友,专注地注视着热闹的队伍。

“这会持续到什么时候?”

“到圣诞节。”

“这样啊。那管理很辛苦啊。要是有奇怪的人来也有点那个。”

“会付、高价入场费的、怪人,非常、懂礼貌。”

“啊哈哈哈。”

英国人看着大笑的青年,低语道:

“这个市场,很久,都没有办了。”

“是吗?原来不是每年都办啊。”

“因为、我必须要参与、管理。但在今年之前,我都没有,时间。”

“这样啊。”

日本青年明白,他说的其实更像是“空闲”而不是“时间”。

苍白的脸上浮出些许得意之色的英国人,向年轻友人提问:

“怎么样,晴良?你开心吗?”

“嗯!很开心!午饭也很好吃,排练也很开心。”

“那真是,太好了。”

“啊,对了。

趁我还没忘,日本青年说着翻起了自己的背包。虽然之前问过他要不要放下这个黑色的包,但他一直没有离身。

里面装着一个白色的束口袋。

袋口上系着一条雅致的棕色蝴蝶结。

“给。恩里克,祝你生日快乐,这是生日礼物。”

“噢……!都说过,让您,不必挂心了。”

“恩里克,‘您不必挂心’太尊敬了。我们是平等的朋友所以用‘你不用在意’就ok了。”

“原来是这样。”

我可以打开吗?一番客气之后,英国人小心地解开丝带,发现没有可以递过去的佣人,就轻轻把它搭到手腕上,打开了口袋。里面放着一个小盒子。盒子有一面是透明的塑料,可以看到里面。

里面放着立体模型。

在一间有着中东风格土墙的房子里,人们跪着注视马槽。

英国人睁大了眼睛。

“这是……Belén(伯利恒)?”

“真亏你知道啊!没错没错,就是伯利恒。是西班牙经典的圣诞装饰。是重现孩子诞生场景的立体模型。英语好像是叫‘Bethlehem’来着?”

“没错。你也、很了解呀。”

“Bethlehem是什么?”

“……地名。”

“这样啊。”

英国人并没有说,那是基督教里最重要的人物诞生的地方。出生在日本的青年,恍然大悟地点点头,看来把这个不可思议的地名记在了脑海中。

咳咳,英国人清了清嗓子,继续说:

“不过这不是,伯利恒,而是其他的东西。”

“啊嗯。我稍微改造了一下这种在西班牙到处都在卖的‘手工诞生场景’,把它改得偏日式了一点。Belen都是描绘孩子出生的场景吧?我就觉得换成其他东西的诞生说不定也不错。”

“噢……这个想法,very崭新。”

“嘿嘿嘿。”

睡在马棚马槽里的不是婴儿。

而是钢琴和吉他。

原本场景里因孩子诞生而欢喜的玛利亚和约瑟夫的数量增加,变成了大概一打长相相似的男女。他们紧挨着,仿佛是在弗拉门戈小酒馆(tablao)里享受音乐的客人。

“取名为《音乐的诞生》!感觉很开心吧?只要有音乐不论什么地方都能和大家一起享受,我是抱着这种心情做的。”

“……太棒了。”

“做得不太好就是了,你稍微放放之后扔了也行。”

“NO。你为什么要说这样的话。日本人,太过谦虚。扔掉礼物,是完全不appropriate的。”

“阿普罗雷……?”

“该怎么说……那个,咦,咦。‘妥当’。”

“啊,那应该说‘不妥当’。”

“没错。我会,好好珍惜它。会非常珍惜。”

“谢谢你。不过恩里克,什么东西你都很珍惜啊。我们一起去过的咖啡店里的杯垫,还有巧克力包装纸之类的。不会没地方放吗?”

“不会的。毕竟房子,很大。”

“不是一般地有说服力……”

“这些东西,在工作时拿出来看看,能让我开心。”

“你最近工作太忙了嘛。”

“你也是。”

“我还好吧。我很感激的。”

两人呆呆地看着庭院。带些黄色的树木,半枯的草坪,染上秋色的花丛,淡蓝的天空,云朵,享受集市的人群。

“真好啊,要这里有音乐,就更好了。”

“那么,我们来演奏吧。”

“演奏会不是从傍晚开始吗?”

“是的,但我想让,白天来玩的人,也能享受。”

“我有同感!那就来办游击演奏会(ゲリラライブ geriraraibu)吧。”

“……大猩猩(ゴリラ)……?”

“不是大猩猩(gorira)演奏会哦,是游击(gerira)。嗯、意思是……咦?英语里guerrilla是什么意思来着……?”

“总之,我们来演奏吧。”

“哦!总之来演奏吧!”

然后两人去向离市场摊位稍远的,白屋顶的夏季凉亭,从防水布里拿出乐器。虽然“小型演奏会”招牌上写的开始时间是晚上,但这和音乐家的心情无关。

吉他和钢琴开始演奏有圣诞风格的欢快音乐,享受摊贩的人们脸上一点点展露笑容。吉他手和钢琴师满足地看着仿佛有小小的花朵接连开放的景色,继续演奏。

(本文完)


小记

英国的伯爵大人也是挺有自知之明的hhhh

伯利恒

如文中所述,是在西班牙有着悠久传统的圣诞装饰,主要展现是耶稣诞生的微缩场景。在西班牙随处可见,包含的场景也可以非常丰富。(Tapas,图同)

游击演奏会(ゲリラライブ)

属于和制单词,是由西班牙语的guerrilla(游击)和live组合而成的单词。意为快闪演奏会。

发布者

行灯

你好,我是行灯,这个小站的译者兼管理员。很高兴认识你。

《【博客短文翻译】十一月九日,2022》上有1条评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

error: Content is protected !!