【博客短文翻译】2023辻村七子生日娱乐向ss

这是七子老师于2023年9月24日在个人博客上发布庆生短篇。一共一篇,一口气翻译出来了。

辻村七子生日娱乐向ss(1)

注意事项

以下ss是辻村七子为了庆祝自己的生日,出于“想做点有趣的事!”的想法写出来的。非常胡闹。不论各位读到什么内容,希望都能一笑而过。虽然不必多言,但本作原型的某游戏作品[……]

继续阅读

【橘子文库短篇】如砂 最终回

~ Like the Fine Sand~

“你要干脆地主动脱下王冠吗?还是想只剩一颗头颅?”

“……”

理查德思考几分钟之后,低下头说了一句“没有”,认输了。

乌马尔先生兴奋得快要跳起来,拍着手向沙乌尔先生迎去。

“沙乌尔!你的水平还是那么高超!不过你徒弟也不输你!他都能和你打得有来有回。你叫理[……]

继续阅读

【橘子文库短篇】如砂 第三回

~ Like the Fine Sand~

理查德一言不发,只是静静注视他以表致意。我也学着他的动作。

稍等片刻,沙乌尔先生夸张地张开双臂。

“哎呀,你们怎么了?是太期待之后的发展沉默了?若是这样我很遗憾。我并没有沉溺于悲伤而自暴自弃。毕竟拉纳辛哈珠宝的经营才刚刚走上正轨,正处于放手就太过可惜的阶[……]

继续阅读

【橘子文库短篇】如砂 第二回

~ Like the Fine Sand~

沙乌尔先生曾经是一位医生。他毕业于英国的医科大学,也曾回到斯里兰卡开医院,是位优秀的专科医生。而他在历经迂回曲折,成为皈依佛教、印度教,伊斯兰教等各种宗教的宗教求道者之后,最终在宝石商这一职业上落了脚。宝石能让人心明亮、生辉、健全。这就是他所触达的究极真[……]

继续阅读

【橘子文库短篇】如砂 第一回

~ Like the Fine Sand ~

本篇是《宝石商人理查德的谜鉴定》系列于2023年8月18日开始在橘子文库官网中的“网络限定”板块公开的免费番外,共四回。

这是我第三次造访慕尼黑矿物展。从慕尼黑机场转乘被称为U-Bahn的地铁,坐到曾经是机场的巨大展会前下车。

那里就是全世界最大规模[……]

继续阅读

美丽的人

这是七子老师于2023年12月24日发布于个人博客上的短篇,理查德的生贺。也祝各位平安夜快乐。

他想,那个人真美。

理所当然。

人们都说,那就如同天空是蓝色,鸟儿会鸣唱。

——正如那个人的美。

另一方面,提莫西又总是能听到那些人这么说:

真可怜,美得那般异于常人,也就意味着他得不到“常人的幸福”。[……]

继续阅读

【博客短篇翻译】20XX年的阿斯科特

这是七子老师于2023年6月28日在个人博客上发布的杰弗里生贺短篇。

世界上有两种人。“评判”和“被”评判的人。

十八岁的杰弗里·克莱蒙特明白了,这个地方或许就是这两种人登峰造极的体现。

“哇,你这身衣裳真棒。肩负下一代责任的少爷如此出色,想必令尊也非常骄傲吧?”

“感谢您的夸奖,梅丽夫人。不过[……]

继续阅读

【博客短篇翻译】 月光

这是七子老师于5月14日在个人博客上发布的短篇。时间线为二部到三部之间

我在花里睡着了。

醒来睁开眼睛,首先感觉:哎,怎么了?头上开着花,是介于红色和橙色之间的淡色花朵。应该是虞美人。视野和在床上或沙发上打盹时完全不同。花朵的上方,天空无限延伸。很明显是在室外。

然后。

“早上好。”

是理查德。[……]

继续阅读

【博客短篇翻译】无法舍弃的男人

本篇是七子老师于2023年4月27日发布于个人博客上的短篇。

“嗯……”

位于斯里兰卡,康提的某间员工宿舍。

我,中田正义,在二楼的衣柜前发出了苦恼的呻吟。

我正面临高中和大学时从未想象的烦恼。

衣服已经装不下了。

不扔一些就没法装了。

第一次在综艺节目之类的地方看到“买太多衣服的女性”时,我还为[……]

继续阅读

【博客短文翻译】“你辛苦了”

本文是七子老师于2023年2月4日在个人博客上更新的短篇,时间线为第二部到第三部之间。

“你一脸不开心啊。”

“……杰弗里先生。”

“中田同学你这么不喜欢宴会吗?”

晚夏的法国。

古城堡坐落于卢瓦尔河边,是今天宴会的会场。

混合了古典音乐和电子舞曲,莫名优雅的舞曲填满了展示着宝石与古董的一楼大厅。[……]

继续阅读

error: Content is protected !!