【博客短文翻译】朋友们

Los amigos


这是七子老师于2020年9月24日,老师本人生日发布在个人博客上的短篇。现在也可以免费阅读,所以不上锁


以前的人说过:“年龄增长之后才能明白谁是真朋友。”

我一点也不想明白——这是下村晴良的切实感受。

他想,这也就意味着——尽管年轻时会与相对多的人相遇,但在历经岁月蹉跎、饱尝世事和个人情况之后,仍然能继续保持联络的人非常少。

这也太过一般而言了,都想让人回一句“多管闲事”。

离开日本来到西班牙的农村,能继续保持联系的“朋友”屈指可数。

不论如何奔跑都有课程追赶自己的日子非常充实,在同一栋宿舍里为音乐燃烧自己的同学们非常热血,但只要稍有放松,孤独感觉就会向他袭来。

仿佛世界只有自己一人,又感觉有些忘我。

“所以,我真的很感谢恩里克。”

“这个先不提,你的英语水平如果能再提升一点就好了。”

“英语好难啊……我光是学西班牙语就忙不过来了,要是现在还要再学英语,我的脑袋就要炸了。砰的一声,砰!”

“噢,那样可不好。”

“对吧。所以我们就用日语和西班牙语说话吧。”

“然而这样你的英语无法进步。就像你给我出日语课题那样,我也给你出了英文课题。没关系,你能行。我相信你。”

“恩里克,想不到你很斯巴达呢。”

“这可不敢当。和我的亲戚弟弟相比,我的课题真是轻而易举。”

“……如果是你的亲戚弟弟,他会出什么样的课题呢?”

“这个嘛……他首先会让你做一个三分钟演讲,并点评,然后在此基础上再做一次演讲。然后再点评。”

“哇……我错了。恩里克大人宽宏大量。我喜欢甜口的咖喱。”

“我……只要是咖喱都喜欢。那么请加油。”

下村晴良在视频画面前扭来扭去,呃,嗯——地犹豫了一阵之后,像是下定决心了似的拍了拍自己的脸颊。

“嗯……上次的课题是、‘简短的演讲’,那我开始了。”

请,看到示意之后,青年说了起来。

我的梦想,是做一个吉他手。

而吉他手有很多种类,我的目标是成为能在日本开演奏会的吉他手。

然后邀请家人朋友去听自己的演奏会。

希望他们听到自己的音乐能高兴。

这时。

说到这里,青年停了下来。

“嗯……时间还有很多,剩下的,就用它来‘演讲’。”

说着,下村晴良把手伸到屏幕外,拿出了吉他。

然后拨动琴弦,开始唱:

祝你生日快乐。

祝你生日快乐。

祝恩里克能度过愉快的一年,

我为你祈祷。

祝你生日快乐。

cumpleaños feliz(生日快乐)——唱完之后,青年放下吉他鼓起掌来。

屏幕对面的金发男人有些困惑。

“……为什么?”

“为什么?这不是你的生日吗?十一月九日。”

“如果是我忘记了向你道歉,但我是什么时候告诉你的?”

这个男人用和平时一样礼貌,但语速有些快的英语提问,青年向他咧嘴一笑。

“我拜托他们玩了一个传话游戏。在参加上次的聚会的时候 ,我觉得机会难得就想问你很多事,但最后因为没时间所以也没怎么说上话吧?所以我就想至少要把你的生日问出来。”

青年问的不是本人,而是聚会主办者,他的老朋友中田正义。中田正义让他稍微等一下,就去问了那个有着拂晓时的富士山级清廉美貌的上司,然后飞快地带着信息回来了。

“抱歉我擅自去打听了。但我很想给你一个惊喜。”

“……你知道那个人和我的关系吗?”

“嗯?你和中田的上司的?嗯……,呃……是你的客人?”

说起来我忘记问他为什么知道你的生日了,说着下村晴良敲了敲脑袋。

“这样啊。”恩里克露出一个微笑,然后再次为他的生日祝福表达了诚挚的感谢。东洋青年摇头说:“没有没有。”

“我这人……对自己在建立人际关系方面走上了一条坎坷道路,还挺有自知之明的,之后又不会一直留在西班牙,但就算回日本,我也不觉得自己会在那里一直定居。不是有句话说:‘年龄增长之后才能明白谁是真朋友’吗?但那应该只是在说朋友会变少吧?所以……”

说着下村晴良笑了。

“恩里克,真的谢谢你。我很感谢你。谢谢你做了我的朋友。只要你开心,我也开心。”

恩里克看上去像是胸口一下“咚地”撞了一下似的,过了一会儿才害羞地露出笑容,鼓起掌来。

“………真是精彩的演讲。”

“啊,刚才的?刚才的演讲真的算数吗?lucky!”

“晴良……你、偶尔,有些嚣浮轻巧……”

“抱歉抱歉。哇,恩里克,你什么时候学会这么难的词的?”

“我读了书。”

然后恩里克再次说起了英语。

年龄增长之后才能明白谁是真朋友,我并不曾听闻这句话。不过我知道这一句。

下村并没有听明白他滔滔朗读出的格言。他只听懂了“友情”“红酒”“牛奶”这三个单词。

这是什么意思 ?他歪起头,恩里克就露出了年长者的笑容,又用西班牙语对他说:

“我发觉友谊如同美酒,初时生涩,久经发酵后越见醇熟,一如老人的滋补佳酿。——这是美国总统托马斯·杰斐逊的话。”

“……酿造友情吗?”

“朋友、其实并没有、真假之分吧。朋友就是朋友。这和对未来的不安或思乡都不同。并非,能解决一切的万能药。不过我相信,朋友是无限的接近它的东西。晴良,请你一直都要好好的。我们是音乐同伴。有我在你的身边。”

下村苦笑起来。这个叫恩里克的年长男人,偶尔体现出近乎洁癖般率直的地方,让有幺子气质的下村很是喜欢。总之是让他想要一直跟随的对象。

“谢谢你,恩里克。我都要哭了。今后也请多关照。”

“我才是,还请,多多,关照。”

“嘿嘿。”

然后两个人结束了语言学习,开始像平常那样聊起了新曲排练。

下村晴良都忘记问了,说起来之前他让我教的“在特别生气时能用上的黑道风格的威胁话语”。他到底为什么想学,或者他真的用上没有。

(本章完)(隔天续)


小记

今天第二篇ww

晴良真的太可爱了,可爱的狗狗人ww 还有,你教的那些话他都用上了哦(

文中的名言原文如下:

I find friendship to be like wine, raw when new, ripened with age, the true old man’s milk, and restorative cordial.

非常感谢我亲爱的朋友帮我做了优美英译,非常感谢。

发布者

行灯

你好,我是行灯,这个小站的译者兼管理员。很高兴认识你。

《【博客短文翻译】朋友们》上有4条评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

error: Content is protected !!